This one is one of my favorites in the series if not of all time. The Leland Brothers were excellent villains in my opinion and I loved the chase song even though it's one they use pretty often. I like the setting of New Orleans during Mardi Gras as well.
You have done well my child. Zoink. - Matthew Lillard
This one was okay but not something I'll watch again any time soon. The first few What's News weren't as good as the later ones.
I would actually have to disagree. I think the first four episodes are among the best. The rest of the series is average with a couple bright spots like Mummy and Lighthouse. I think the beginning was awesome with original recurring characters and the gang having different dynamics
Post by 90s2000sDoo on Oct 12, 2017 8:09:37 GMT -5
This is possibly my favorite episode. The setting of an old family hotel in New Orleans with a graveyard next to a waterpark is awesome. I love the scenes at the streets for Mardi Gras. Daphne getting kidnapped in the tomb scene is awesome as well. I love the solution too
Post by rightinthetockles on Dec 18, 2017 23:26:50 GMT -5
MasqueradesFox and I analyzed this together in the discord, I think we had a fun time. T- does this dude seem familiar? T- They both due maintenance too... M- Well Beau is a gardener. So its not exactly the same kinda work
But both from the same area. Though taylor has an accent . A kinda cool comparison though . T- The chase song is shared with 2002 aswell very intresting cinematic ties , I forgot WN had good taste in more things thank punk, they got the music in this show down! T- that one scene where the flashlight goes out is never resolved, and the next scene just has the flashlight fixed. i guess its better than seeing them luckily find batteries in a crypt but it's a little jarring . M- I had a flashlight that would die sometimes and If you gave it a shake itd come back.
I mean I got rid of it cause it sucked but maybe thats it. T- Daphne says, "I wonder how you say 'meddling kids' in French." According to Google Translate, it's "ingérer les enfants", which re-translates to "ingest children" and then reretranslates to "ingérer des enfants". Is french phonetic? I believe meddling is more unjust than it is ingest. T- the guy at the end says, "...that I always dreamed about in my dreams!" I don't know that you do much else within a dream, no? M- That sentence is so weird. Its like he has to make sure they know how big of a dream it was T- id say they gave up on writing the episode half way through, but take it as you will.